Casos de éxito

Tras más de 100 años ofreciendo nuestros servicios de traducción e interpretación, es indudable que la realidad profesional del traductor ha cambiado mucho con el paso del tiempo. Las nuevas tecnologías facilitan en gran medida la realización de nuestra profesión y la comunicación entre las empresas, y Clinter Traducciones e Interpretaciones ha sabido adaptar su forma de trabajar a la nueva realidad tecnológica.

Con tantos años de experiencia a nuestras espaldas, podríamos hablar de un enorme número de proyectos de los que nos sentimos realmente orgullosos, proyectos que han logrado que nuestros clientes alcancen sus objetivos y sigan depositando su confianza en Clinter.

“Nuestro mayor éxito es seguir contando con la fidelidad y confianza de nuestros clientes”

A modo de ejemplo, podemos destacar los siguientes proyectos:

TRADUCCIONES

AIRBUS

Para AIRBUS, la empresa más importante de Europa perteneciente al sector aeronáutico y espacial, nos hemos encargado recientemente de la traducción de más de 130.000 palabras al portugués de Brasil, para un proyecto de licitación en este país, obteniendo óptimos resultados y el agradecimiento de nuestro cliente.

DRAGADOS

Para la empresa DRAGADOS, desde su año de constitución en 1962, hemos traducido toda la documentación jurídica y técnica, y somos el principal proveedor de todas las empresas del Grupo Dragados para todas las traducciones, de todos los idiomas. Concretamente, hemos ayudado a Dragados y empresas de su grupo a traducir la documentación exigida en todas las licitaciones a las que se presentan, en países tan distintos como Marruecos, Qatar, Arabia Saudí, Omán, Francia, Mauritania, Kuwait, etc.

FERROVIAL

Desde la constitución de la empresa AGROMAN, en el año 1929, antes incluso de su fusión con Ferrovial, tras la cual pasó a denominarse Ferrovial Agroman, esta empresa y todas las de su grupo cuentan con Clinter como uno de sus principales proveedores de traducciones e interpretaciones. Desde que se produjo la fusión en 1999, CLINTER ha trabajado para las empresas del Grupo Ferrovial. Anualmente traducimos, sólo para Ferrovial Agroman, más de un millón palabras a múltiples idiomas, entre los que se encuentran el inglés, francés, italiano, portugués, árabe, griego, neerlandés, turco, etc. Nos encargamos de la traducción de diversa...

IBERIA

Para la compañía aérea IBERIA, hemos realizado la traducción de gran número de escrituras y poderes a idiomas tan distintos como son el francés, alemán, italiano, portugués (tanto de Portugal como portugués de Brasil), neerlandés, sueco y danés. Todo ello ajustándonos a unos plazos de entrega muy ajustados y logrando la total satisfacción del cliente.

Ministerio de Justicia de España

Para el Ministerio de Justicia de España, hemos realizado importantes traducciones del Derecho español a idiomas como el inglés y el francés, para su utilización como las versiones de referencia en estas dos lenguas.

ROYAL AIR MAROC

Para ROYAL AIR MAROC, la compañía aérea pública más importante de Marruecos, realizamos desde hace muchos años traducciones, tanto juradas como no juradas. Uno de los proyectos más distintos que hemos realizado para este cliente fue la traducción de la página web de su filial de bajo coste, de francés a español. Este proyecto supuso la traducción de más de 30.000 palabras, y con él obtuvimos una efusiva felicitación por parte de nuestro cliente.

SELAE

Para SELAE, Sociedad Estatal de Loterías y Apuestas del Estado, hemos resultado, durante varios años, adjudicatarios de la licitación para sus traducciones e interpretaciones a todos los idiomas. Como principal proyecto, podríamos destacar la traducción de toda la documentación jurídica para el lanzamiento del juego europeo de azar “Euromillones”. Esta documentación se caracterizaba por su gran complejidad, puesto que afectaba a varias jurisdicciones.

INTERPRETACIONES

Tertulias Hispano-Británicas

Las Tertulias Hispano-Británicas celebradas en Madrid en el año 2012 también contaron con el apoyo de un equipo de nuestros intérpretes. Este proyecto resultó especialmente complicado desde el punto de vista de la organización de las ponencias, pero con un buen trabajo por nuestra parte, finalmente el evento resultó ser un éxito y nuestro cliente se quedó muy contento con el resultado.

XXII Encuentro Internacional Católico Judío

En el mes de octubre de 2013 se celebró en Madrid el “XXII Encuentro Internacional Católico Judío”, promovido por la Santa Sede, la Conferencia Episcopal Española y la Federación de Comunidades Judías de España. En esta ocasión, aportamos nuestra experiencia en la organización de interpretaciones. Durante los cuatro días que duró el encuentro, dirigimos y coordinamos un experto equipo de intérpretes, que se encargaron de traducir las intervenciones de los ponentes en distintos idiomas, con un muy buen resultado.