¿Cómo traducimos?

¿Cómo traducimos? | Clinter Traducciones e Interpretaciones

Para entender completamente el mensaje hay que conocer, no sólo el idioma original, sino también la cultura del país donde se habla y las connotaciones implícitas de sus palabras. Así podremos transmitírselo de la manera más precisa a nuestros clientes, teniendo en cuenta, además, su cultura y su entorno, para lo que también se necesita un perfecto dominio del idioma al que se traduce.

Nuestra amplia experiencia trabajando en numerosos campos del saber implica también que conocemos la terminología siendo enormemente eficaces, precisos y rápidos.

Traducir NO significa cambiar palabras de un idioma a otro.

Traducir es entender un mensaje, comprenderlo al cien por cien, y transmitírselo a otra persona de otra cultura, de la forma más adecuada.

CLINTER se enorgullece de ofrecerle las mejores soluciones a sus problemas, garantizándole una máxima calidad en cualquier lengua, la ausencia de errores lingüísticos o tipográficos y una gran puntualidad a la hora de entregar los textos traducidos.

Clinter es miembro benefactor de la Fundación pro Real Academia Española